Nike Gets Chinese Ad Translation Wrong

Tian, the ever vigil Chinese marketing monitor points to a Nike ad that was translated incorrectly. While translations are always a grey area, Tian says Nike intended headline, “Extinguish fire from the base” ended up reading, “Extinguish fire but with base.” He points out a few other problems but it does not seem to be is bad as the classic Chevrolet Nova/Nogo translation.

Picture of Steve Hall

Steve Hall

RECENT ARTICLES

TRENDING AROUND THE WEB

Married men who are deeply unhappy and lonely in life often display these 8 behaviors without realizing it

Married men who are deeply unhappy and lonely in life often display these 8 behaviors without realizing it

Global English Editing

8 things every love bomber will do at the end of a relationship

8 things every love bomber will do at the end of a relationship

Hack Spirit

If each zodiac sign were a White Lotus character, here’s who they would be!

If each zodiac sign were a White Lotus character, here’s who they would be!

Parent From Heart

7 outdated phrases boomers need to stop using if they want to connect with younger generations

7 outdated phrases boomers need to stop using if they want to connect with younger generations

Global English Editing

Women who haven’t grown up emotionally usually display these 7 behaviors (without realizing it)

Women who haven’t grown up emotionally usually display these 7 behaviors (without realizing it)

Parent From Heart

People who secretly think the world revolves around them usually display these 7 subtle behaviors

People who secretly think the world revolves around them usually display these 7 subtle behaviors

Hack Spirit